论科技情报内参刊物的编译 |
|---|
杨洁 朱植徳 陈 一 王
冰 |
| ( 温州市科技情报研究所) |
|
[摘要]本文结合当前科技情报研究机构面临的形势,阐述了科技情报机构编发科技情报内参刊物的必要性和意义,指出只有不断提高编译质量,提供优质内参信息才能取得公益性工作的良好成果。 [关键词] 内参刊物 编译 必要性和意义 On Compilation & Translation of Scien-Tech
Information Magazines for Leaders' Reference [Key Words] magazines for leaders' reference compilation and translation necessity and significance 一、引 子 科技情报内参刊物的编译出版是科技情报工作的一部分。全国有不少省、市级科技情报研究所在从事这项工作。温州市科技情报研究所不仅曾编译出版过供技术人员参阅的技术类译刊,同时也编译出版过供领导参考的多种内参刊物,如《温州科技》、《温州科技情报》、《科技参考资料》等,去年以来又刊出了《科技情报速报》。 该刊以介绍对温州科技经济政策的制定、实施有参考作用的国内外科技政策、措施与最新动向为主,发行的范围包括温州市人大、政协、市委、市政府四套班子领导成员, 受到有关市领导、市科技局局长与办公室、专利管理处等有关科室的好评,取得了初步成效。我们对编译这类刊物的方针、具体办法有一定的思考。在此,不揣冒昧,提出我们的意见与观点,与会议代表共享。 二、对领导提供内参信息的必要性与意义 1、领导需要参阅科技信息 在当今网络时代,信息的传播、流通与获取非常迅捷,作为领导(县市级以上领导),似乎可以方便地获知任何信息而无须科技情报部门的帮助。实际上不然。首先,作为领导,主要职责是调查研究,作出决策,组织动员、督导落实等,日理万机,十分繁忙,用于了解外界信息的时间不足,他们可能对分管范围内情况了如指掌,而对国外及前瞻性信息可能所知不多。当然他们配有秘书或政策研究人员。但这些人员了解信息的重点往往在于与提高本地GDP直接有关的工、农业经济而不是科技。此外,这些人员多数具有人文专业的教育背景而不是科技方面的。他们可能对科技政策类信息与科技内容缺乏深透的理解与分析、综合能力。因此,县市级领导需要科技情报人员帮助,提供相关内参信息。 2、编译内参有利于发挥科技情报人员得天独厚的优势。 科技情报人员大都具有良好的科技专业背景与外语水平,有些情报所配有专业的外语翻译人员,有更高的外文科技信息的搜索、收集、分析与综合能力。此外,他们长期从事信息的收集、加工,具有丰富的处理科技信息的经验与高超技能,从事软科学研究与其他信息研究人员尤为如此。与政府信息工作人员及图书馆管理人员相比,这是科技情报所人员的优势所在。 4、举办内参类刊物是科技情报所公益性工作的典型体现法。 近几年,浙江省人事管理部门正在对事业性机构进行类别认定。认定科技情报机构是否属纯公益性机构的主要依据就是否从事纯公益性工作。 常规性科技情报工作,如软科学课题研究、科技项目查新、检索服务等均多少有一些收益,很难说清楚是纯公益性工作。而内参刊物的编辑与发行,由于成本不高,是赠阅的,典型地体现了科技情报工作的纯公益性。本地人事、财政等管理部门领导均能不断收到内参,对情报所的公益性工作留下深刻印象,有利于情报所纯公益性机构地位的确定,从而从地方财政获得全额拨款。 如果不是十分认真地对待内参编辑,讲求内容质量,即使编发刊物数量很多,也未必能取得良好的公益性效果。过去与现在的刊物编发现实说明了这一点,而且有可能适得其反,给内参阅读者留下情报所工作水平不高的不良印象。 本所在编译《科技情报速递》的过程中,组织精干力量,认真研究国内外最新科技政策与发展动向以及当地所需,十分讲求编译质量,使本刊在本市产生了一定的良好影响,取得了一定的成绩。我们认为做好以下几项工作,不断提高刊物质量是办好内参,取得公益工作良好效果的关键所在。 2、广泛了解信息,报导跨行业题材,力图体现新颖性 刊物的新颖性是生命线,所报道的信息没有一定的新颖性,就不吸引人,也不会有实际作用。但市级情报所信息报道中的新颖性恐怕不能理解为完全未曾报道过。必须坦白地说,在网络条件下,信息传播速度空前之快,几乎没有任何国内外信息是从未曾报道过,而等到市级情报所来首次报道。所谓的信息新颖性可理解为,将原来在外国、外地小范围内知晓的信息在本市作报道;综合零星的信息,写出有分析的文章;从新的角度报道一些与本地科技发展关系密切的问题或热点问题;特别是报道跨行业、跨专业的与科技有关的问题。 要在内参信息中体现新颖性,市级情报所内参工作人员首先要付出艰苦的劳动,利用各种媒体大量阅读、了解更全面、更广泛、更深入的信息,尽早获知信息。比如我们的阅读量与内参刊出量之比达到约为30:1,才体现了所报道信息在某种程度上的新颖性。比如阅读了大量的网上科技政策方面的中外文信息后,看到日本下一代网络计划---所谓“泛日本”计划。对此,国内虽有报道,但报道面不广,所知者不多,而且不够透彻、确切。我们参阅了日本外务省在其网站上用英文发表的计划与日本学者的有关专题研究报告等十余篇文章后,才编译了日本“泛在网络社会建设计划”的内参。结果,引起了有关领导的兴趣。 目前,地方科技情报研究所工作缺陷之一就是未能有效融入当地重大科技经济活动,因此其工作难有全市性的影响。要想发挥内参在当地科技经济管理工作中的作用,其内容就必须与之紧密相关,只有这样,才容易产生较大影响。比如在本市市委、市政府召开“自主创新大会”之后几周内,我们连续编发了三期有关国外自主创新的经验与建设创新城市的内参,有力地配合了市委、市政府的中心工作(也是科技局的中心工作),这就在科技情报研究所工作有效地配合当地重大科技经济活动方面,迈出了坚实的一步。 5、对文字表达精益求精,提高文章质量与可读性 内参刊物是供领导参阅的,必须注意文章质量,做到既易于理解,又精炼,节省领导的阅读时间。当前,浮躁之风盛行,有些人东跑西颠,难于安下心来,不愿慎密思考问题,对工作草草了事。这种人,决不可以也不适合从事科技情报内参的文字工作。 要做好这项工作,首先,要做到有很强的工作责任心与耐心,仔细认真,不怕麻烦,四处搜寻信息,深入分析。形成文章后,要反复修改,多次校对。第二,要做到表达透彻,明确。内参信息有不少来自外文,有些翻译文章由于译者对原文理解不透或翻译技能不高,汉译文令人难以理解,表达不明确,不透彻,这是编译中首先要避免的。第三,要尽量减少翻译腔。提倡在翻译时,在理解原文的基础上,用汉语重现原文语义,而不能死抠原文,囿于原文结构。做不到这一点,虽然能基本做到忠实于原文,但却诘屈赘牙或欧化严重,可读性大为降低,也就会妨碍领导阅读的兴趣,这也是应注意避免的。第四,文字简洁。如果信息表达透彻,文句通顺,但啰嗦繁复,仍然不符合内参读者的要求。所以对过于冗长的语篇或句子要删繁就简,可有可无的字、词、句要尽量删去。每篇文章长度应有控制,一般最长最好不要超过二千字 四、 结 论 编发的内参,只有报道方针明确、恰当,报道内容有新颖性,切合当地实际与相关领导的需求,文字表达明确、透彻、简洁、流畅,才会真正起到传递信息的作用,引起相关领导的兴趣,取得科技情报所公益性工作的社会效果。内参的编译对编译人员的素质有很高的要求,须具有政治敏感性、事业心与认真的工作态度,还需知识面广、外语水平高、编译技能好、文字组织能力强。本所的编译人员在这方面仍很欠缺,正在不断努力之中。 希望本文能起到抛砖引玉作用,引起对内参编译及相关纯情报公益性工作的深入研究,进一步提高科技情报工作水平。 |